Нотариальный перевод на итальянский язык
Стандартный
Срочный
Стандартный
Срочный
Мы сотрудничаем только с сертифицированными переводчиками, аккредитованными у нотариуса Наш штат переводчиков имеет большой опыт в письменных переводах личных документов, и что самое важное, они знают какие именно формулировки принимаются в консульствах и зарубежных госорганах, и прочие нюансы
Переведенный текст нужно оформлять визуально таким образом, чтобы внешний вид перевода максимально соответствовал оригинальному документу. А также проверяются все написания имен, даты, цифры, ведь из-за одного неверного символа документы могут не принять
Переводчик ставит свою подпись и удостоверительную надпись. Нотариус ставит подпись и печать, заверение на двух языках - русском и языке перевода. Каждый документ имеет свой регистрационный номер и числится в реестре нотариата
1.
2.
3.
Нотариальный перевод с русского на итальянский в виду различных целей требуется не только физическим, но и лицам с юридическим статусом. Физические лица заказывают перевод документов на итальянский по следующим причинам: • Посещение стран, где распространен итальянский язык с туристическим или деловым визитом (переезд на ПМЖ); • Заключение/расторжение брака; • Получение гражданства; • Поступление в учебные заведения; • Трудоустройство. Перевод документов на итальянский язык и с итальянского языка требуется и юридическим лицам для: • Подписания контрактов с иностранными фирмами; • Открытия бизнеса; • Подведения итогов бухгалтерской документации, годовых отчетов; • Решения судебных вопросов и т.д. Иностранным гражданам, которые посещают Россию по вышеуказанным причинам также требуется нотариальный перевод с итальянского на русский язык.
Требуется консультация?
При нажатии на кнопку «Получить консультацию», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Физическим лицам перевод на итальянский с нотариальным заверением требуется для:
• Личных документов и их копий: паспорт, свидетельство о рождении/смерти, свидетельство о браке/расторжении;
• Дипломов/аттестатов, чертежей, научных трудов и диссертаций;
• Инструкций, технической документации;
• Выписок по банковским счетам;
• Справок о наличии/отсутствии судимости;
• Удостоверений;
• Трудовых книжек;
• Медицинских справок и т.д.
Что касается юридических лиц, то причины, по которым им требуется перевод несколько другие:
• Корпоративные документы;
• Справки и выписки;
• Законы и подзаконные акты;
• Свидетельства о регистрации юридического лица;
• Счета, договора и любая другая юридическая документация.
Специалисты нашего бюро выполняют перевод документов разной тематики, с итальянского на русский и с русского на итальянский. Штат нашей компании – это команда аккредитованных лингвистов, которые имеют большой практический опыт и разбираются в тонкостях итальянского диалекта. При переводе документов для юридических лиц, мы обязательно учитываем все юридические аспекты делопроизводства в стране.
Рейтинг на основании
более 100 отзывов
Рейтинг на основании
более 100 отзывов
Остались вопросы?
При нажатии на кнопку «Получить консультацию», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
197110, ул. Большая Разночинная, 16 (БЦ «Чкаловский»), офис 511
Пн-Пт 10:00 - 18:00
115114, ул. Летниковская, д. 2 стр. 1, 4 этаж
По предварительной записи