Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке – одна из самых популярных услуг, оказываемых центром документов «Легион». Необходимость его обусловлена заключением браков на территории другого государства между гражданами России и иностранцами. При этом может понадобиться перевод как с русского, так и на русский язык. Это зависит от обстоятельств и оговаривается с каждым клиентом индивидуально. Мы занимаемся переводами уже более 5 лет, поэтому можем смело гарантировать высокое качество, приемлемую цену и короткие сроки изготовления документа.

Стандартный

Срочный

Стоимость
от 1000р.
от 1500р.
Срок
от 1 дня
от 3 часов
Нотариальное заверение
800р.
Дополнительные услуги
Консульская легализация
от 5000р.
Курьерская доставка по адресу
от 300р.

Этапы перевода документов

1
Перевод документа

Мы сотрудничаем только с сертифицированными переводчиками, аккредитованными у нотариуса Наш штат переводчиков имеет большой опыт в письменных переводах личных документов, и что самое важное, они знают какие именно формулировки принимаются в консульствах и зарубежных госорганах, и прочие нюансы

2
Верстка и редактура перевода

Переведенный текст нужно оформлять визуально таким образом, чтобы внешний вид перевода максимально соответствовал оригинальному документу. А также проверяются все написания имен, даты, цифры, ведь из-за одного неверного символа документы могут не принять

3
Нотариальное заверение

Переводчик ставит свою подпись и удостоверительную надпись. Нотариус ставит подпись и печать, заверение на двух языках - русском и языке перевода. Каждый документ имеет свой регистрационный номер и числится в реестре нотариата

Схема работы

1.

Что требуется от Вас
  • Принести свидетельство о заключении брака в наш офис
  • Или отправить скан на электронную почту

2.

Что делаем мы
  • Обсуждаем особенности оформления
  • Выполняем перевод документа
  • Осуществляем редактуру документа
  • Заверяем перевод у нотариуса
  • Если нужно, апостилируем или легализуем в Консульстве

3.

Результат
  • Вы забираете готовый перевод в нашем офисе
  • Или заказываете курьерскую доставку

Перевод свидетельства о браке с заверением

Перевод свидетельства о браке с нотариальным заверением – процедура довольно сложная и кропотливая. При переводе необходимо тщательно проверять правильность написания имен, фамилий и дат, т.к. опечатка в документе делает его недействительным. Проще это сделать при наличии загранпаспорта, откуда и взять корректное написание этих данных. При обращении в наш центр, мы попросим Вас предоставить оригинал или заверенную нотариусом копию свидетельства о браке и при наличии загранпаспорта, его ксерокопию. Мы тщательно проверяем все данные, следим за соблюдением правильности заполнения граф и оформления документа.

  • Мы предлагаем нотариальный перевод документов в Спб и Москве под ключ, что позволит избавиться от необходимости проводить время в бесчисленных очередях.
  • Мы доставим ваши документы на дом, если в этом будет необходимость.
  • Вы сможете оперативно получить грамотные консультации по любым вопросам, которые касаются перевода документов

Требуется консультация?

    При нажатии на кнопку «Получить консультацию», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

    Наши преимущества

    Опытные Специалисты

    ...
    Plus

    Все переводчики дипломированы и имеют большой опыт перевода личных документов

    Официальное заверение

    ...
    Plus

    Заверяем перевод у нотариуса, в консульстве, печатью апостиль - в зависимости от требований вашей страны

    Всегда в срок

    ...
    Plus

    Сдаем перевод в оговоренные сроки, возможен срочный перевод

    С нами удобно

    ...
    Plus

    Офис в центре города, возможность курьерской доставки по городу и в любую точку мира.

    В каких случаях нужен перевод свидетельства о браке?

    Самые распространенные причины перевода данного документа:

    • Для получения визы;
    • Для получения заграничного паспорта;
    • Для легализации брака.

    Нотариальный перевод свидетельства о браке необходим для понимания сути документа чиновниками другого государства. Перевод чаще всего делается уже после процедуры легализации, которая в зависимости от страны может быть консульской или упрощенной (апостилизацией). Последний вариант предусмотрен для стран, подписавших Гаагскую конвенцию.
    Мы занимаемся легализацией документов, поэтому при необходимости можем предоставить свои услуги для решения данного вопроса. После легализации мы самостоятельно переводим документ на более чем 70 языков мира, и заверяем его у нотариуса.

    Вопросы и ответы

    Остались вопросы?

      При нажатии на кнопку «Получить консультацию», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

      Контакты

      ...

      197110, ул. Большая Разночинная, 16 (БЦ «Чкаловский»), офис 511

      ...

      Пн-Пт 10:00 - 18:00

      ...

      115114, ул. Летниковская, д. 2 стр. 1, 4 этаж

      ...

      По предварительной записи